Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品のトラッキング情報は毎日確認しています。 商品がアメリカから返品され次第すぐに再送しようとは思っています。 しかし、まだ商品はアメリカにあるためそれが...
翻訳依頼文
商品のトラッキング情報は毎日確認しています。
商品がアメリカから返品され次第すぐに再送しようとは思っています。
しかし、まだ商品はアメリカにあるためそれができません。
現地の郵便局に問い合わせて頂けませんか?
トラッキングナンバーと身分証があれば荷物を受け取れる可能性があります。
お手数おかけ致しますが、宜しくお願い致します。
商品がアメリカから返品され次第すぐに再送しようとは思っています。
しかし、まだ商品はアメリカにあるためそれができません。
現地の郵便局に問い合わせて頂けませんか?
トラッキングナンバーと身分証があれば荷物を受け取れる可能性があります。
お手数おかけ致しますが、宜しくお願い致します。
transcontinents
さんによる翻訳
I check tracking information of the item every day.
I will resend the item as soon as it's returned from US.
However, the item is still in US and I cannot do so.
Will you please check with the local post office?
If you provide tracking number and show your ID, you might be able to receive parcel.
I'm afraid to take your time, but I appreciate your kind cooperation.
I will resend the item as soon as it's returned from US.
However, the item is still in US and I cannot do so.
Will you please check with the local post office?
If you provide tracking number and show your ID, you might be able to receive parcel.
I'm afraid to take your time, but I appreciate your kind cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 159文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,431円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...