Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] いずれかの商品は水中で使えるものがありますか? そして、配送に掛かる郵送料についていつ教えていただけますか? このマイクロフォンは、完全に作動します...
翻訳依頼文
Were any of the items in water, and how soon do you transmit postal information?
Is this microphone fully working. I read on your eBay listing for this item, that it has a 'clear lense'. . .
Is there anything wrong with the mic , the sound , is there a bad hum??
If yes, it works fine. I could offer £450
Is this microphone fully working. I read on your eBay listing for this item, that it has a 'clear lense'. . .
Is there anything wrong with the mic , the sound , is there a bad hum??
If yes, it works fine. I could offer £450
yuya-ec
さんによる翻訳
水中のどの商品、どのようにすぐに情報を送るのですか。
この携帯電話が十分に作動しません。この商品に向けてeBayのリストを読みました。それには「clear lense」がありました・・・
マイクに何か問題でもありますか。音に関して不具合がありますか。
もしあるなら、十分に作動します?450ユーロで支払おうと思います。
この携帯電話が十分に作動しません。この商品に向けてeBayのリストを読みました。それには「clear lense」がありました・・・
マイクに何か問題でもありますか。音に関して不具合がありますか。
もしあるなら、十分に作動します?450ユーロで支払おうと思います。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 302文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 679.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yuya-ec
Starter
大学院では経営学を専攻していますので、ビジネス関連なら中国語、英語は多少は分かります。
翻訳経験
Conyacでの依頼(Light依頼またはマーケ...
翻訳経験
Conyacでの依頼(Light依頼またはマーケ...