Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの買い手は18番目の手順の仕様を変えたいと思っていることにご注意ください。 私は私のボスとプロセッシングのQCに確認しましたが、サイズは最後の...
翻訳依頼文
Noted that your buyer wants to change the specification in 18th step
I checked with my boss and QC in processing, size is bit bigger than last time , we will use raw material bigger as well , price will be increased 10 cent/kg for size A ;B;C.Noted that your buyer wants to change the specification in 18th step in processing
I checked with my boss and QC in processing, size is bit bigger than last time , we will use raw material bigger as well , price will be increased 10 cent/kg for size A;B.C
I checked with my boss and QC in processing, size is bit bigger than last time , we will use raw material bigger as well , price will be increased 10 cent/kg for size A ;B;C.Noted that your buyer wants to change the specification in 18th step in processing
I checked with my boss and QC in processing, size is bit bigger than last time , we will use raw material bigger as well , price will be increased 10 cent/kg for size A;B.C
hhanyu7
さんによる翻訳
あなたの買い手は18番目の手順の仕様を変えたいと思っていることにご注意ください。
私は私のボスとプロセッシングのQCに確認しましたが、サイズは最後の時より少し大きいです。私たちも大きめの原材料を使うつもりでいます。価格はサイズA, B, Cに対してキロあたり10セント上がります。あなたの買い手は、プロセスの18番目の手順における仕様を変えたいと思っていることにご注意ください。
私は私のボスとプロセッシングのQCに確認しましたが、サイズは最後の時より少し大きいです。私たちも大きめの原材料を使うつもりでいます。価格はサイズA, B, Cに対してキロあたり10セント上がります。
私は私のボスとプロセッシングのQCに確認しましたが、サイズは最後の時より少し大きいです。私たちも大きめの原材料を使うつもりでいます。価格はサイズA, B, Cに対してキロあたり10セント上がります。あなたの買い手は、プロセスの18番目の手順における仕様を変えたいと思っていることにご注意ください。
私は私のボスとプロセッシングのQCに確認しましたが、サイズは最後の時より少し大きいです。私たちも大きめの原材料を使うつもりでいます。価格はサイズA, B, Cに対してキロあたり10セント上がります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 499文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,123.5円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
hhanyu7
Standard