Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] コジラは単に巨大な怪獣が東京を破壊するというアクション映画ではなく、 実は、核兵器に対するメッセージや、有事の際に政治家や官僚が適切な対応を取れない事への...

翻訳依頼文
コジラは単に巨大な怪獣が東京を破壊するというアクション映画ではなく、
実は、核兵器に対するメッセージや、有事の際に政治家や官僚が適切な対応を取れない事への皮肉など、社会性がふんだんに盛り込まれています。

ゴジラはシリーズ映画で、最初の作品は今からもう60年前に公開されています。
ここ10年程、新作が出なかったのですが、
アニメ・エヴァンゲリオンで有名な庵野秀明がメガホンを取ったということで、話題になりました。

海中で核廃棄物を餌に突然変異した巨大不明生物が人間を襲うという設定が秀逸です
hhanyu7 さんによる翻訳
Godzilla is not just an action movie in which a huge monster is destroying Tokyo, but it actually includes a lot of social statements such as a message about nuclear weapons and a cynical view toward politicians and bureaucrats, who are not able to act properly in an emergency.

The first Godzilla film of the series was released sixty years ago.
This new Godzilla film, the first film in the last about decade, got an attention because Hideaki Anno, famous for his anime, "Evangelion," directed the film.

It is a brilliant plot that an unidentified gigantic creature living in the sea, mutationally altered by eating nuclear waste, attacks humans.


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
17分
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard