Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 「『応接室』-アンパサンドホテルが軽食とケンジントン流アフタヌーンティを提供する豪華な場所でフランスの技と英国風スタイルが出会う。英国風の応接室であるが、...
翻訳依頼文
"French finesse meets British style in The Drawing Rooms - the luxurious heart of The Ampersand Hotel serving light bites and Afternoon Tea in Kensington.
Part English drawing room, part 'salon de thé', with deep sofas and studded armchairs in scarlet velvets and kingfisher blues, The Drawing Rooms is the place to enjoy pretty pastries, exceptional teas, freshly-pressed coffees and Afternoon Tea.
All-day light bites also make us popular with residents of South Kensington, as well as those who want to get together for a business meeting in a quiet corner of a discreet address."
Part English drawing room, part 'salon de thé', with deep sofas and studded armchairs in scarlet velvets and kingfisher blues, The Drawing Rooms is the place to enjoy pretty pastries, exceptional teas, freshly-pressed coffees and Afternoon Tea.
All-day light bites also make us popular with residents of South Kensington, as well as those who want to get together for a business meeting in a quiet corner of a discreet address."
teddym
さんによる翻訳
フランス料理の技巧がブリティッシュスタイルとThe Drawing Roomsで融合します。Kensingtonにある豪華さの中心であるAmpersand Hotelが軽食とアフタヌーンティーを提供しています。
イギリス式客間の一部である深いソファと緋色と群青色のアームチェアがあるThe Drawing Roomsはパン菓子や、素晴らしい紅茶、いれたてのコーヒー、そしてアフタヌーンティーを楽しむ場所です。
終日食べられる軽食もまた南Kensingtonの住人や静かな場所でビジネスミーティングを開きたい人たちにとって我々が人気になっている理由の一つです。
イギリス式客間の一部である深いソファと緋色と群青色のアームチェアがあるThe Drawing Roomsはパン菓子や、素晴らしい紅茶、いれたてのコーヒー、そしてアフタヌーンティーを楽しむ場所です。
終日食べられる軽食もまた南Kensingtonの住人や静かな場所でビジネスミーティングを開きたい人たちにとって我々が人気になっている理由の一つです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 581文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,308円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。