Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は君の文章を読みなおして、やっと理解した 君は私が偽物の商品を販売していると思ったのね? それは大きな誤解だ 私は初めに商品を1500$で出品したが、額...
翻訳依頼文
私は君の文章を読みなおして、やっと理解した
君は私が偽物の商品を販売していると思ったのね?
それは大きな誤解だ
私は初めに商品を1500$で出品したが、額を間違えたのでそれを取り消して1000$で再出品をした
しかし私のミスで1500$の方も何故かまた出品されていた
誓って私は偽物を販売していないし、この商品は一つしか持っていない
私はebayで1000以上の100%の評価があるが、偽物販売でこの評価は不可能だ
とにかく君を勘違いさせた事、大きな手間を掛けさせた事を深くお詫びしたい
君は私が偽物の商品を販売していると思ったのね?
それは大きな誤解だ
私は初めに商品を1500$で出品したが、額を間違えたのでそれを取り消して1000$で再出品をした
しかし私のミスで1500$の方も何故かまた出品されていた
誓って私は偽物を販売していないし、この商品は一つしか持っていない
私はebayで1000以上の100%の評価があるが、偽物販売でこの評価は不可能だ
とにかく君を勘違いさせた事、大きな手間を掛けさせた事を深くお詫びしたい
atsuko-s
さんによる翻訳
I finally understood by reading your phrase again.
Did you think I had sold the fake product?
It is a big misunderstanding.
I put the product by 1500 USD firstly, and I noticed I mistook the price, delete the display, and put it by 1000 USD again.
I don't know why, but the product by 1500 USD was put again due to my mistake.
I swear that I don't sell the fake and have the only one product.
I have more than 1000 reviews with 100 percent in ebay, it is impossible to get this review if I sell the fake.
I deeply appology that I caused you misunderstood and took a lot of time.
Did you think I had sold the fake product?
It is a big misunderstanding.
I put the product by 1500 USD firstly, and I noticed I mistook the price, delete the display, and put it by 1000 USD again.
I don't know why, but the product by 1500 USD was put again due to my mistake.
I swear that I don't sell the fake and have the only one product.
I have more than 1000 reviews with 100 percent in ebay, it is impossible to get this review if I sell the fake.
I deeply appology that I caused you misunderstood and took a lot of time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。