Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 ご返信ありがとうございます! 海外発送を依頼しているUSPSの取り扱い方法を理由に、他社に乗り換えることになりました。 D...
翻訳依頼文
Hi ,
Thanks for reaching back out!
We are moving away from USPS as our international carrier due to their handling.
Was there a specific issue with DHL?
I will put in an order for you but I cannot send international packages via USPS at this time.
Please confirm on this being acceptable as able.
Thanks
Thanks for reaching back out!
We are moving away from USPS as our international carrier due to their handling.
Was there a specific issue with DHL?
I will put in an order for you but I cannot send international packages via USPS at this time.
Please confirm on this being acceptable as able.
Thanks
transcontinents
さんによる翻訳
こんにちは。
ご返信ありがとうございます!
海外発送を依頼しているUSPSの取り扱い方法を理由に、他社に乗り換えることになりました。
DHLで特に問題はありましたか?
ご注文は手配いたしますが、今回USPSで海外発送はいたしかねます。
それでもよいか、ご連絡お願いいたします。
よろしくお願いします。
ご返信ありがとうございます!
海外発送を依頼しているUSPSの取り扱い方法を理由に、他社に乗り換えることになりました。
DHLで特に問題はありましたか?
ご注文は手配いたしますが、今回USPSで海外発送はいたしかねます。
それでもよいか、ご連絡お願いいたします。
よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 300文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 675円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...