Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご購入ありがとうございます。 誠に申し訳ございません。 日本から出荷後に関税か手数料が発生いたしました。 関税と手数料はイギリスに到着してから発生す...

翻訳依頼文
ご購入ありがとうございます。

誠に申し訳ございません。

日本から出荷後に関税か手数料が発生いたしました。

関税と手数料はイギリスに到着してから発生する場合があるので
発送時にはわかりません。

£11.41を返金致します。


amazonのページにて、4~5日以内に商品を出荷。
日本からの発送の為、到着まで2~4週間 日数が必要と記載しております。

到着が遅くなり申し訳ございません。
深くお詫び申し上げます。

このたびはご迷惑お掛けして大変申し訳ございませんでした。
kamitoki さんによる翻訳
Thank you for your purchase.

I am truly sorry.

After it has been shipped from Japan, customs tax and handling charges were generated.

There are cases where the customs tax and handling charges are generated after the shipment arrives in England so we didn't know at the time it was sent.

We will refund you 11.41 British pounds.


On the amazon page, the item will be shipped within 4-5 days.
It will be sent from Japan therefore, we have posted that 2-4 weeks is necessary until its arrival.

I apologize that its arrival has become late.
I offer you my deepest apologies.

I am very sorry for the inconvenience.


相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
14分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する