Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今週半ばの発送予定でしたが、予定通り発送できますか? 日本サイズの残りの支払いを決算の関係上9月にしたいため、商品の発送は9月にお願いします。 もし8月...
翻訳依頼文
今週半ばの発送予定でしたが、予定通り発送できますか?
日本サイズの残りの支払いを決算の関係上9月にしたいため、商品の発送は9月にお願いします。
もし8月前に発送をしたい場合、請求は9月にしてもらえますか?
あなたから送られてくる刺繍商品に間違いが多く私たちのお客様に大変迷惑をかけています。
そのため、あなたたちの現在の通常注文と刺繍注文の処理をする流れを教えてもらえますか?
また、他社からの注文はどのように受注していますか?
ミスをなくすためより良い注文方法があれば提案をしてください。
日本サイズの残りの支払いを決算の関係上9月にしたいため、商品の発送は9月にお願いします。
もし8月前に発送をしたい場合、請求は9月にしてもらえますか?
あなたから送られてくる刺繍商品に間違いが多く私たちのお客様に大変迷惑をかけています。
そのため、あなたたちの現在の通常注文と刺繍注文の処理をする流れを教えてもらえますか?
また、他社からの注文はどのように受注していますか?
ミスをなくすためより良い注文方法があれば提案をしてください。
teddym
さんによる翻訳
It was planned to be shipped middle of this week, will it be shipped as scheduled?
I would like to make a payment for the rest in September due to closing the audit, so please ship in September.
If you want to ship in August, would you send me invoice in September?
The embroidery you sent has many mistakes that makes big troubles to my clients.
So would you tell me the flow of normal order and order for embroidery?
Also how do you receive the order from other companies?
If you have any plan to reduce mistakes please let me know.
I would like to make a payment for the rest in September due to closing the audit, so please ship in September.
If you want to ship in August, would you send me invoice in September?
The embroidery you sent has many mistakes that makes big troubles to my clients.
So would you tell me the flow of normal order and order for embroidery?
Also how do you receive the order from other companies?
If you have any plan to reduce mistakes please let me know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。