Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] eBayを通すと手数料がかかるのでその金額でお売りすることはできません。 確かにeBayの保護は受けることが出来なくなりますがpaypalにもきちんとした...
翻訳依頼文
eBayを通すと手数料がかかるのでその金額でお売りすることはできません。
確かにeBayの保護は受けることが出来なくなりますがpaypalにもきちんとした購入者保護が整っています。
私が商品の詳細を明記したインボイスをあなたに送りますので、その説明と異なる場合は返品や返金を受けることが出来ます。
しかしご安心ください。
私は多くの顧客を持ち、彼らの要望により、この方法でeBayよりもはるかに安く商品を日々提供しています。
問題が起きたことは一回もありませんのでご安心してご検討ください。
確かにeBayの保護は受けることが出来なくなりますがpaypalにもきちんとした購入者保護が整っています。
私が商品の詳細を明記したインボイスをあなたに送りますので、その説明と異なる場合は返品や返金を受けることが出来ます。
しかしご安心ください。
私は多くの顧客を持ち、彼らの要望により、この方法でeBayよりもはるかに安く商品を日々提供しています。
問題が起きたことは一回もありませんのでご安心してご検討ください。
transcontinents
さんによる翻訳
I cannot sell at that price as handling fee will be charged when dealing through eBay.
Certainly, you cannot receive eBay protection but PayPal also offers appropriate buyer protection.
I will send an invoice with details of item, so in case of any discrepancy with that description, you will be able to return and receive refund.
However, please do not worry.
I have many customers and I offer items daily at much lower price than eBay by this method.
There has been no trouble in the past, so please do not worry. I appreciate your kind consideration.
Certainly, you cannot receive eBay protection but PayPal also offers appropriate buyer protection.
I will send an invoice with details of item, so in case of any discrepancy with that description, you will be able to return and receive refund.
However, please do not worry.
I have many customers and I offer items daily at much lower price than eBay by this method.
There has been no trouble in the past, so please do not worry. I appreciate your kind consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...