Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ 私は日本に帰ってから仕事が忙しいのでメールの返事が遅くてごめんなさい サンプルについては少量との事ですので来月私はあなたの工場に行きますので手...
翻訳依頼文
こんにちわ
私は日本に帰ってから仕事が忙しいのでメールの返事が遅くてごめんなさい
サンプルについては少量との事ですので来月私はあなたの工場に行きますので手荷物で持って帰るか?次の商品に商品としていれて下さい。私は来月ベトナムに入る為にビザの申請をしています。新しく作り直した製造工程表を夜あなたにメールしますのでチェックして下さい。ボイル時のfoodAdditiveの数量を計算しさました。
私は日本に帰ってから仕事が忙しいのでメールの返事が遅くてごめんなさい
サンプルについては少量との事ですので来月私はあなたの工場に行きますので手荷物で持って帰るか?次の商品に商品としていれて下さい。私は来月ベトナムに入る為にビザの申請をしています。新しく作り直した製造工程表を夜あなたにメールしますのでチェックして下さい。ボイル時のfoodAdditiveの数量を計算しさました。
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
I have been busy with work since I came to Japan, sorry for my late reply by email.
Regarding sample, quantity is small and as I'm going to visit your factory next month, I can bring them back by hand carry or please include it in the next order. I have applied for a visa to go to Vietnam next month. I'll send you a newly modified production process by email, please kindly check it. I calculated quantity of food additive when boiled.
I have been busy with work since I came to Japan, sorry for my late reply by email.
Regarding sample, quantity is small and as I'm going to visit your factory next month, I can bring them back by hand carry or please include it in the next order. I have applied for a visa to go to Vietnam next month. I'll send you a newly modified production process by email, please kindly check it. I calculated quantity of food additive when boiled.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...