Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今あなたのギターの最終メンテナンスを行っているのですが、 ヴォリュームポットにガリがあることが発覚しました。 私共の見落としです。大変申し訳ございません。...
翻訳依頼文
今あなたのギターの最終メンテナンスを行っているのですが、
ヴォリュームポットにガリがあることが発覚しました。
私共の見落としです。大変申し訳ございません。
このようなビンテージギターは多少のガリがあってもオリジナルのままが良いと言われるお客様が多いので、
ポットを交換してもよいかどうか確認させて頂きます。
もちろん交換の際には、部品代、作業代はこちらで負担させて頂きます。
またオリジナルのまま発送し、部品を付属することもできます。
どうように致しますか?
お返事お待ちしております。
ヴォリュームポットにガリがあることが発覚しました。
私共の見落としです。大変申し訳ございません。
このようなビンテージギターは多少のガリがあってもオリジナルのままが良いと言われるお客様が多いので、
ポットを交換してもよいかどうか確認させて頂きます。
もちろん交換の際には、部品代、作業代はこちらで負担させて頂きます。
またオリジナルのまま発送し、部品を付属することもできます。
どうように致しますか?
お返事お待ちしております。
transcontinents
さんによる翻訳
We're in the middle of final maintenance for your guitar at the moment, but we found out there is a noise in volume pot. We overlooked this. We're really sorry about it.
Many customers prefer original pot for vintage guitar like this even if it has noise, so I'd like to ask you if we can replace it or not. Of course we will bear the cost of parts and labor for exchanging.
We can also send it as original accompanied by parts.
Will you advise how we should proceed?
We will be waiting for your reply.
Many customers prefer original pot for vintage guitar like this even if it has noise, so I'd like to ask you if we can replace it or not. Of course we will bear the cost of parts and labor for exchanging.
We can also send it as original accompanied by parts.
Will you advise how we should proceed?
We will be waiting for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...