Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大好評!與真司郎写真集「Just the beginning」発売記念展示イベント 大阪・梅田ロフトでも開催決定!! 本日発売となった與真司郎写真集「J...
翻訳依頼文
しかも、AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-
大阪城ホール公演と連動した開催期間です!
AAAのLIVEとともに、梅田ロフトにもぜひお越しください♪
なお、ラフォーレ原宿・梅田ロフト以外の開催は
今後行いませんので、ぜひ遊びに来てください☆
---------------------------------
atsuko-s
さんによる翻訳
What's more, it is the hold period in concert with the performance at Osakajyo hall of AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-!
Please come to Umeda Loft together the concert of AAA.
There is no more hold excluding Lafore Harajyuku and Umeda Loft for the future. So, please come to enjoy!
Please come to Umeda Loft together the concert of AAA.
There is no more hold excluding Lafore Harajyuku and Umeda Loft for the future. So, please come to enjoy!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1157文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 10,413円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
フリーランサー
soulsensei
Standard
Translator and Writer
こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...
フリーランサー
vytt
Standard
I'm a native English speaker with a background interested in Japanese-English...