Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ラリーズハウスは、既存の建物にフルリノベーションを施し、この度シェアハウスとして新規オープンいたしました! 最寄りの「西八王子」駅は、昔ながらの街並みに...
翻訳依頼文
ラリーズハウスは、既存の建物にフルリノベーションを施し、この度シェアハウスとして新規オープンいたしました!
最寄りの「西八王子」駅は、昔ながらの街並みに加え、駅前はラーメン屋や居酒屋が軒を連ね、夜遅くまで営業しているスーパーもあります。八王子は周辺に大学が数多くあることもあり、学生もたくさん居住するエリアです。また、ハウスの近くには、フットサル場や野球場が併設する富士森公園や体育館があります。
最寄りの「西八王子」駅は、昔ながらの街並みに加え、駅前はラーメン屋や居酒屋が軒を連ね、夜遅くまで営業しているスーパーもあります。八王子は周辺に大学が数多くあることもあり、学生もたくさん居住するエリアです。また、ハウスの近くには、フットサル場や野球場が併設する富士森公園や体育館があります。
hhanyu7
さんによる翻訳
Larry's House has been reopened as a shared house after its existing structure was fully renovated!
In addition to the old-fashioned streetscape of the nearest "Nishi Hachioji" Station, there are ramen shops, Japanese-style pubs and super markets opening late in front of the station. Hachioji is the area where many students are living because there are lots of universities around Hachioji. And there are Fujimori Park with a futsal field and a baseball field, and a gymnasium near the House.
In addition to the old-fashioned streetscape of the nearest "Nishi Hachioji" Station, there are ramen shops, Japanese-style pubs and super markets opening late in front of the station. Hachioji is the area where many students are living because there are lots of universities around Hachioji. And there are Fujimori Park with a futsal field and a baseball field, and a gymnasium near the House.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 197文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,773円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
hhanyu7
Standard