Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 残念ながら、提示された情報は十分ではありません。請求書には仕入先の詳細が必要です(住所、納税者番号など)。 今後とも協力して対処しましょう。 ...
翻訳依頼文
leider ist diese Rechnung nicht ausreichend. Auf der Rechnung benötigen wir Angaben zum Lieferanten (Adresse, Steuernummer, etc.).
Wir machen den Weg frei.
Wichtiger Hinweis:
Über das Internet versandte E-Mails können leicht unter fremden Namen erstellt werden.
Demzufolge müssen wir zu Ihrer und unserer Sicherheit die rechtliche Verbindlichkeit
der vorstehenden Erklärungen ausschließen.
Der Versand von E-Mail dient somit ausschließlich dem Informationsaustausch.
Der Mail-Verkehr wird insbesondere auf gefährliche Codes überprüft.
Belastete Mails werden aus Sicherheitsgründen nicht zugestellt.
Da bei virenverseuchten Mails i.d.R. der Absender gefälscht und der Empfänger
aus Adressdateien ermittelt wird,
usk-kimra
さんによる翻訳
残念ながら、提示された情報は十分ではありません。請求書には仕入先の詳細が必要です(住所、納税者番号など)。
今後とも協力して対処しましょう。
重要なメモ:
インターネット上でのメール送信では、簡単に外国人の名前を作り出せます。
従って、お客様と弊社の法的妥当性のあるセキュリティ確保の宣言を守るため、上記のルールを遵守しております。
そのためE-Mailの送信は主に情報交換のためだけに使用されています。
メールのやり取りには特に悪質なコードがないかチェックを行っています。
読み込まれたメールはセキュリティ上の理由により配信されないでしょう。
なぜなら、送信者や受信者が偽装されたウイルス感染メールはアドレスデータから割り出されるので、
今後とも協力して対処しましょう。
重要なメモ:
インターネット上でのメール送信では、簡単に外国人の名前を作り出せます。
従って、お客様と弊社の法的妥当性のあるセキュリティ確保の宣言を守るため、上記のルールを遵守しております。
そのためE-Mailの送信は主に情報交換のためだけに使用されています。
メールのやり取りには特に悪質なコードがないかチェックを行っています。
読み込まれたメールはセキュリティ上の理由により配信されないでしょう。
なぜなら、送信者や受信者が偽装されたウイルス感染メールはアドレスデータから割り出されるので、
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 707文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,591.5円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
usk-kimra
Starter