Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Paypalから返事はきましたか? Paypal以外の決済手段は残念ながらありません。 恐縮ですが、一旦注文をキャンセルしていただけますか (心配しない...
翻訳依頼文
Paypalから返事はきましたか?
Paypal以外の決済手段は残念ながらありません。
恐縮ですが、一旦注文をキャンセルしていただけますか
(心配しないでください。あなたの商品は保管してあります)?
とういうのも、あなたからの注文と同時に私はeBayに対して落札手数料を支払っています。
このままの状態が続くとあなたは商品を受け取れないし、
私も資金がeBayに保留されたままで使用できなくなってしまうのです。
Paypal以外の決済手段は残念ながらありません。
恐縮ですが、一旦注文をキャンセルしていただけますか
(心配しないでください。あなたの商品は保管してあります)?
とういうのも、あなたからの注文と同時に私はeBayに対して落札手数料を支払っています。
このままの状態が続くとあなたは商品を受け取れないし、
私も資金がeBayに保留されたままで使用できなくなってしまうのです。
atsuko-s
さんによる翻訳
Have you received the reply from Paypal?
There is no other payment methods except Paypal.
I'm really sorry, but would you cancel the order at once?
(Don't worry. Your ordered product keeps in stock.)
I paid the closing bid fee to eBay at the same time of your order.
If this situation will continue, you can't receive the product. I can't use the funds because it keep hold by eBay, either.
There is no other payment methods except Paypal.
I'm really sorry, but would you cancel the order at once?
(Don't worry. Your ordered product keeps in stock.)
I paid the closing bid fee to eBay at the same time of your order.
If this situation will continue, you can't receive the product. I can't use the funds because it keep hold by eBay, either.