Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 正式な契約に移る前に1点だけ相談させてください。 まず弊社の販売戦略としては、 前述した通り、展示会出展や、雑誌、テレビなどのメディアへ露出を 行いなが...

翻訳依頼文
ただ、そこへ年間MOQ2,000個が加わると、
弊社の初年度の負担は非常に大きなモノになってきます。

そこで提案なのですが、
年間MOQ2,000個は3年計画で達成していくということでいかがでしょう?

 1年目:1,200個 2年目:1,500個 3年目:2,000個

このMOQにしてもらえれば、
今まで説明した販売戦略を実行できます。

ただ、やはりMOQ2,000だと非常に残念ですが、
御社との独占販売契約は見送らざるをえないです。

一度、検討してみてください。
transcontinents さんによる翻訳
However, adding MOQ2,000 pieces per year to that will make our initial year burden so huge.

Therefore, we'd like to suggest that annual MOQ2,000 pieces shall be achieved in 3-year plan, what do you think?

1st year: 1,200 pieces 2nd year: 1,500 pieces 3rd year: 2,000 pieces

If you accept the above MOQ, we will be able to carry on the sale strategy I have described so far.

However, with MOQ2,000 pieces, we deeply regret but we have no other choice but to pass exclusive distributorship contract with you.

We appreciate your kind consideration.
bluejeans71
bluejeans71さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
613文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,517円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...
フリーランサー
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する