Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 本日EMSに直接問い合わせたところ、どうやら郵送トラブルで集配所に商品が滞っていることがわかりました。 日本では郵送トラブ...
翻訳依頼文
お返事ありがとうございます。
本日EMSに直接問い合わせたところ、どうやら郵送トラブルで集配所に商品が滞っていることがわかりました。
日本では郵送トラブルがほとんど起きないので問題発見が遅れました。
大変申し訳御座いません。
本日税関に流すよう再度手続きをしましたので、明日には追跡番号が機能すると思われます。
到着まで5-7日程お待ちください。
ご迷惑をおかけしますが宜しくお願い致します。
本日EMSに直接問い合わせたところ、どうやら郵送トラブルで集配所に商品が滞っていることがわかりました。
日本では郵送トラブルがほとんど起きないので問題発見が遅れました。
大変申し訳御座いません。
本日税関に流すよう再度手続きをしましたので、明日には追跡番号が機能すると思われます。
到着まで5-7日程お待ちください。
ご迷惑をおかけしますが宜しくお願い致します。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your reply.
As I checked with EMS directly today, I found out that due to postal problem, items are held at collection station.
In Japan, postal trouble hardly happens so I found out the problem later than I should have been.
I'm very sorry about it.
I made arrangement again so it will be handed to the customs today, so tracking number should be working by tomorrow. Please kindly wait for 5 to 7 days till you receive it.
I'm sorry for the inconvenience caused, I appreciate your kind patience.
As I checked with EMS directly today, I found out that due to postal problem, items are held at collection station.
In Japan, postal trouble hardly happens so I found out the problem later than I should have been.
I'm very sorry about it.
I made arrangement again so it will be handed to the customs today, so tracking number should be working by tomorrow. Please kindly wait for 5 to 7 days till you receive it.
I'm sorry for the inconvenience caused, I appreciate your kind patience.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...