Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。とても魅力的な提案ですね。 はい、卸販売は行っております。 1.卸価格と数量に関して 数量は1枚(セット販売の場合は1セ...
翻訳依頼文
お問合せありがとうございます。とても魅力的な提案ですね。
はい、卸販売は行っております。
1.卸価格と数量に関して
数量は1枚(セット販売の場合は1セット)から販売可能です。
ご注文いただく数量によって卸価格が変動しますので、お手数ですが都度ご確認ください。
発注方法としてはメールで
「商品ページURL」、「サイズ」、「カラー」、「注文枚数」をご連絡ください。
2.お支払い方法について
お支払い方法は円だての「paypal」での請求となります。
お持ちで無い場合はアカウントをご準備ください。
はい、卸販売は行っております。
1.卸価格と数量に関して
数量は1枚(セット販売の場合は1セット)から販売可能です。
ご注文いただく数量によって卸価格が変動しますので、お手数ですが都度ご確認ください。
発注方法としてはメールで
「商品ページURL」、「サイズ」、「カラー」、「注文枚数」をご連絡ください。
2.お支払い方法について
お支払い方法は円だての「paypal」での請求となります。
お持ちで無い場合はアカウントをご準備ください。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your inquiry. It's is very wonderful proposal.
Yes, we do wholesale business.
1. Regarding wholesale price and quantity
We can sell from 1 piece (1 set for set sales).
Depending on the quantity you order, wholesale price changes so we are afraid to take your time but please check each time.
Regarding shipping method, please inform "item page URL", "size", "color", "order quantity" by email.
2. Regarding payment method
We will issue "PayPal" invoice in Japanese yen.
If you don't have account, please create it.
Yes, we do wholesale business.
1. Regarding wholesale price and quantity
We can sell from 1 piece (1 set for set sales).
Depending on the quantity you order, wholesale price changes so we are afraid to take your time but please check each time.
Regarding shipping method, please inform "item page URL", "size", "color", "order quantity" by email.
2. Regarding payment method
We will issue "PayPal" invoice in Japanese yen.
If you don't have account, please create it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 479文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,311円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
フリーランサー
provost-isabelle
Standard
日本に住んでいるフランス人としては言葉が分からないだとコミュニケーションの壁を乗り越えることが難しいだと以上に理解しています。情報交換のツールになって世界...