Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] OK. では、昼食をご一緒しましょう。4月15日(金)、12:00に、丸の内ビル1Fにあるりそな銀行の総合受付に来てください。住所は、丸の内1-1-5です...

翻訳依頼文
OK.
では、昼食をご一緒しましょう。4月15日(金)、12:00に、丸の内ビル1Fにあるりそな銀行の総合受付に来てください。住所は、丸の内1-1-5です。私はそこであなたをお待ちしています。もし、場所がよく分からなかった場合は、私の携帯電話(080-8888-1111)に連絡してください。

もし、あなたの奥さんとあなたが、日本の労働者階級の小さな鳥小屋のような家で、どんな食事をしているか興味があれば、その日の夜、私の家に来て夕食をご一緒しても良いです。

transcontinents さんによる翻訳
OK.
Then, let's have lunch together. Please come to the general reception of Resona Bank on the fist floor of Marunouchi building at 12:00 on April 15th (Fri). The address is 1-1-5, Marunouchi. I'll be waiting for you there. If you cannot find the place, please call my mobile number (080-8888-1111).

If you and your wife are interested in what Japanese working class eat in a small house like bird's cage, you can come visit my house at night on that day so we can have dinner together.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
5分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...