Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして。私は、株式会社xxの竹村と申します。先日、XXのXX社長にご紹介をいただき、ご連絡いたしました。さて、弊社のクライアントで、ベトナムで建設会社...
翻訳依頼文
初めまして。私は、株式会社xxの竹村と申します。先日、XXのXX社長にご紹介をいただき、ご連絡いたしました。さて、弊社のクライアントで、ベトナムで建設会社の買収又は合弁会社の設立を考えている会社があります。条件は、
①個人の住宅を建てる会社
②政府系にコネクションがあればなお良い
③買収金額は、数億円以内
このような会社をご存じでしたら、ご紹介お願いできますでしょうか?
ちなみに、買手の会社は、地盤の調査をやっている会社です。
19~20日に、ホーチミンに行くので、現地訪問も可能です。
①個人の住宅を建てる会社
②政府系にコネクションがあればなお良い
③買収金額は、数億円以内
このような会社をご存じでしたら、ご紹介お願いできますでしょうか?
ちなみに、買手の会社は、地盤の調査をやっている会社です。
19~20日に、ホーチミンに行くので、現地訪問も可能です。
marukome
さんによる翻訳
Hello,
I am Takemura from XX corporation. President XX of XX introduced your company to me the other day, and I am writing to you. BTW, there is a company our client is considering either to buy out a construction company in Vietnam or establish a merged company. Thier conditions are,
1. Company to construct an individual house.
2. Better with connection to the government, etc
3. The amount for buy-out is within hundreds of thousands of Yen
If you know of any corporations, could you introduce them to us?
BTW, the buyer company investigates the ground.
I am coming to Ho chi minh from 19th to 20th, so we can visit the venue, too.
I am Takemura from XX corporation. President XX of XX introduced your company to me the other day, and I am writing to you. BTW, there is a company our client is considering either to buy out a construction company in Vietnam or establish a merged company. Thier conditions are,
1. Company to construct an individual house.
2. Better with connection to the government, etc
3. The amount for buy-out is within hundreds of thousands of Yen
If you know of any corporations, could you introduce them to us?
BTW, the buyer company investigates the ground.
I am coming to Ho chi minh from 19th to 20th, so we can visit the venue, too.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...