Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この4月に17年振り、そして2012年の活動再開以来初となるUSツアーを行なうKEMURIのアメリカ盤ベスト・アルバム(Asian Man Records...
翻訳依頼文
この4月に17年振り、そして2012年の活動再開以来初となるUSツアーを行なうKEMURIのアメリカ盤ベスト・アルバム(Asian Man Recordsからのリリース)。
KEMURIのデビュー前からの盟友で、Asian Man Records主催、そして自らもSKANKIN' PICKLE、The Chinkees、Bruce Lee band等でミュージシャンとしても活動しKEMURIにも「Kanasimiyo」、「Don't Know」など楽曲提供もしているMIKE PARK(マイク・パーク)がセレクトした12曲。
(US発売日:2015年4月7日予定)
KEMURIのデビュー前からの盟友で、Asian Man Records主催、そして自らもSKANKIN' PICKLE、The Chinkees、Bruce Lee band等でミュージシャンとしても活動しKEMURIにも「Kanasimiyo」、「Don't Know」など楽曲提供もしているMIKE PARK(マイク・パーク)がセレクトした12曲。
(US発売日:2015年4月7日予定)
between-lines
さんによる翻訳
This is the KEMURI's Best Album of the US version, who is performing the first US tour in this coming April from their resuming in 2012 and for the first time in 17 years. (Released from Asian Man Records)
MIKE PARK selected the 12 songs, who is a good friend before KEMURI's debut, the Asian Man Records sponsor, and attending as a musician to SKANKIN' PICKLE, The Chinkees, Bruce Lee band, etc and offering musics to KEMURI, "Kanasimiyo" an "Don't Know" .
(On sale in the US : April 7th, 2015)
(On sale in the US : April 7th, 2015)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 282文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,538円
- 翻訳時間
- 28分
フリーランサー
between-lines
Starter
日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...