Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] mu-mo shop限定盤 <mu-mo shop限定盤について> ※収録内容誤表記のお詫び こちらの商品のサイト記載におきまして収録楽曲の表示に誤...
翻訳依頼文
mu-mo shop限定盤
<mu-mo shop限定盤について>
※収録内容誤表記のお詫び
こちらの商品のサイト記載におきまして収録楽曲の表示に誤りがございました。
ご迷惑をおかけしました事を深くお詫び申し上げます。
今後は管理体制を徹底し、再発防止に努めて参ります。
正しくは下記の収録内容となります。
<誤表示内容>
CD収録内容
誤:02 rock it!
↓
正:02 Shh [Instrumental]
<mu-mo shop限定盤について>
※収録内容誤表記のお詫び
こちらの商品のサイト記載におきまして収録楽曲の表示に誤りがございました。
ご迷惑をおかけしました事を深くお詫び申し上げます。
今後は管理体制を徹底し、再発防止に努めて参ります。
正しくは下記の収録内容となります。
<誤表示内容>
CD収録内容
誤:02 rock it!
↓
正:02 Shh [Instrumental]
between-lines
さんによる翻訳
mu-mo shop limited edition
<mu-mo shop limited edition>
※ Apology for the mis-listed of the contents
There was the mistake of the song list in the contents at the website of the product.
We are sincerely sorry for causing troubles.
We will strive to prevent a recurrence as through the managing system.
The correct list is as below mentioned.
<Mis-listed content>
CD Song List
False:02 rock it!
↓
Correct:02 Shh [Instrumental]
<mu-mo shop limited edition>
※ Apology for the mis-listed of the contents
There was the mistake of the song list in the contents at the website of the product.
We are sincerely sorry for causing troubles.
We will strive to prevent a recurrence as through the managing system.
The correct list is as below mentioned.
<Mis-listed content>
CD Song List
False:02 rock it!
↓
Correct:02 Shh [Instrumental]
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
between-lines
Starter
日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...