Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 親愛なる販売の担当者へ、 今回のご注文につきまして、残念ながらあなたの返信のみでは商品が配達された証拠にはなれません。 配達時に取得された受信...

翻訳依頼文
Gentile venditore,

Purtroppo non possiamo accettare la Sua risposta come prova sufficiente dell'avvenuta consegna di quest’ordine.

La preghiamo di fornirci la ricevuta con firma del destinatario ottenuta alla consegna di questo ordine con eventuale prova di spedizione indicante il peso del pacco al momento della consegna al corriere.

La prova di consegna con firma del destinatario può essere ottenuta dal corriere. Tale documento dovrà essere inviato in risposta a questo messaggio come allegato e-mail.

È necessario ci fornisca quanto richiesto entro i prossimi tre giorni lavorativi.

Le ricordiamo che il mancato o tardivo riscontro comporterà l'addebito sull'Account venditore dell'intero importo del reclamo.


andreafurlan さんによる翻訳
親愛なる販売の担当者へ、

今回のご注文につきまして、残念ながらあなたの返信のみでは商品が配達された証拠にはなれません。

配達時に取得された受信者のサインを含んだ領収証をこちらまでお送りください。なお、もしあれば送信証拠、また配達時の小包の重さを添付してください。

サイン付送信証拠はクーリエからもらえます。このメールに返信した際に、この書類を添付してください。

3日間(仕事日)までに以上の書類が必要です。

もし返信がない、または遅れる場合は、販売車アカウントに請求の全額をチャージいたしますので、ご了承ください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
710文字
翻訳言語
イタリア語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,597.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
andreafurlan andreafurlan
Starter
I am a freelance Interpreter/Translator searching for new experiences!