Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」オリジナルサウンドトラック ■初回封入特典 サントラ応募券(帯裏印刷) 【初回封入特典 サントラ応...
翻訳依頼文
怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」オリジナルサウンドトラック
■初回封入特典
サントラ応募券(帯裏印刷)
【初回封入特典 サントラ応募券に関して】
応募特典:抽選でホラーライブ(仮)ご招待。
※同日発売のシングルの連動応募特典と同内容となります。
応募方法:サントラ応募券1枚を1口としてハガキに貼付し応募。(応募締切:2014/5/31消印有効)
※会場/当選人数は決定次第 オフィシャルHPにてご案内致します。
■初回封入特典
サントラ応募券(帯裏印刷)
【初回封入特典 サントラ応募券に関して】
応募特典:抽選でホラーライブ(仮)ご招待。
※同日発売のシングルの連動応募特典と同内容となります。
応募方法:サントラ応募券1枚を1口としてハガキに貼付し応募。(応募締切:2014/5/31消印有効)
※会場/当選人数は決定次第 オフィシャルHPにてご案内致します。
naokofunatsu
さんによる翻訳
Album of Scary Tunes & Original Sound Track of "Holler at School -Words of Curse-"
■Amenity of the first edition
Application ticket of the sound track (printed at the back side of the belly band)
[About the application ticket of the sound track as the amenity of first edition]
Amenity of the application: the invitation for a assumed holler concert by lot.
※This amenity is same as the application amenity connected with the single disk released on the same day.
How to applicate: Post a post card sealed a ticket, one ticket per one application (the deadline: 2014/5/31, as indicated by the postmark on the envelope)
※We will let you know the venue and the headcount of appreciated people on the official HP, as soon as we decide.
■Amenity of the first edition
Application ticket of the sound track (printed at the back side of the belly band)
[About the application ticket of the sound track as the amenity of first edition]
Amenity of the application: the invitation for a assumed holler concert by lot.
※This amenity is same as the application amenity connected with the single disk released on the same day.
How to applicate: Post a post card sealed a ticket, one ticket per one application (the deadline: 2014/5/31, as indicated by the postmark on the envelope)
※We will let you know the venue and the headcount of appreciated people on the official HP, as soon as we decide.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 205文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,845円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
naokofunatsu
Starter
駆け出しですが頑張ります!