Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] (木星)自転周期はわずか10時間弱。そのため強い力が生じ雲が並び、縞模様が形成される (太陽)内部はプラズマや超臨界流体といった、固体や液体や気体でもな...

翻訳依頼文
(木星)自転周期はわずか10時間弱。そのため強い力が生じ雲が並び、縞模様が形成される

(太陽)内部はプラズマや超臨界流体といった、固体や液体や気体でもない第四の状態となっている

(大腸菌)バクテリアの主な種の一つ、人などの場合は大腸に生息している

(ワイン酵母)葡萄の糖を分解してアルコール発酵をする酵母

(アメーバ)体は一個の細胞からなり一定の形をもたない。分裂して増える

(細粒砂)地質学的には砂は粒径の大きさで5つに区分される

(卵子)女性の体内にある生殖細胞。人の体で最も大きな細胞
masako888 さんによる翻訳
(Júpiter) Se tarda sólo 10 horas y cacho en dar una vuelta sobre su eje. Por lo que se genera mucha energía, y las nubes se alinean y se forman rayas.
(Sol) El interior no está formado por sólido ni líquido, sino es la cuarta dimensión formada por plasma y fluido supercrítico etc.
(Colibacilo) Un especie de las bacterias principales. Cuando se trata del cuerpo humano etc., esta bacteria vive en el intestino grueso.
(Fermento de vino) Fermento que hace la fermentación alcohólica descomponiendo el azúcar de las uvas.
(Ameba) Su cuerpo está formado por sola una célula, y no tiene forma definida. Se divide y se reproduce.
(Arena fina) En geología, la arena se divide en cinco categorías depende del tamaño de grano.
(Óvulo) La célula genital que se encuentra en el cuerpo femenino. Es la célula más grande que existe en el cuerpo humano.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
masako888 masako888
Standard
<<経歴>>
京都外国語大学スペイン語学科卒業。
ENFOREX サラマンカ校 短期留学。
在メキシコ日経企業にて総務・法務コーディネーターとして4...