Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] DAICHI MIURA “exTime Tour 2012” 自身初の全国ホールツアー『DAICHI MIURA “exTime Tour 2012...
翻訳依頼文
オープニングからラストまで、圧巻のパフォーマンス計128分を収録したLIVE DVD&BD!
超絶テクニックのフルバンドを従え、サウンドでの演出力も高いLIVEだった事から、今回はLIVE ALBUM(2DISC)が付くという、ダンスアーティストには異例の形態でのリリースとなる。
踊りながら歌っているとは思えない、その歌唱パフォーマンスも必聴。
超絶テクニックのフルバンドを従え、サウンドでの演出力も高いLIVEだった事から、今回はLIVE ALBUM(2DISC)が付くという、ダンスアーティストには異例の形態でのリリースとなる。
踊りながら歌っているとは思えない、その歌唱パフォーマンスも必聴。
bea_r
さんによる翻訳
From the beginning to the end, the performance takes 128 minutes recorded live on DVD&BD!
Thanks to the latest technology, live band and live sound was perfect during the LIVE, so this time there's two discs on the LIVE ALBUM, to record the perfect dance performances.
Along with dancing, there's singing, so this is a must listen.
Thanks to the latest technology, live band and live sound was perfect during the LIVE, so this time there's two discs on the LIVE ALBUM, to record the perfect dance performances.
Along with dancing, there's singing, so this is a must listen.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 545文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,905円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
bea_r
Starter
Hello!
I've taken part in your project last year, so I'm familiar with eve...
I've taken part in your project last year, so I'm familiar with eve...
フリーランサー
between-lines
Starter
日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...