Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] D.M. 進化と深化を続ける【Daichi Miura】が、真価をあますところなく発揮した 【Dance and Music】を、聴き手の体と心に【D...

翻訳依頼文
D.M.


進化と深化を続ける【Daichi Miura】が、真価をあますところなく発揮した
【Dance and Music】を、聴き手の体と心に【Direct Message】する、
渾身のニューアルバム『D.M.』。三浦大知を超えた三浦大知が、今、ここに。

前作「Who's The Man」から約2年、待望の3rdアルバムをドロップ!
この2年で、約7本のワンマンツアーや多数のライブイベント、客演などをこなし、
その実力と音楽スタイルは確固たるものに。
parksa さんによる翻訳
D.M.

진화와 심화를 계속하는 [Daichi Miura]가 진가를 남김없이 발휘한
[Dance and Music]을, 듣는 이의 몸과 마음에 [Direct Message]하는
혼신의 뉴 앨범 <D.M.> DAICHI MIURA를 뛰어넘은 DAICHI MIURA가 지금, 여기에.

전작 <Who's The Man>으로부터 약 2년, 대망의 3rd 앨범을 드롭!
이 2년동안 약 7개의 원맨 투어와 다수의 라이브 이벤트, 객연 등을 거쳐
확고해진 그 실력과 음악 스타일로.
wjseowkd424
wjseowkd424さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
424文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,816円
翻訳時間
40分
フリーランサー
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
フリーランサー
wjseowkd424 wjseowkd424
Standard
2016年日本に来てから翻訳のお仕事をやらせていただいております。
増し目な性格で細かいお仕事が好きです。
任せていただいと責任を持って終了いたします...