Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] D.M. 進化と深化を続ける【Daichi Miura】が、真価をあますところなく発揮した 【Dance and Music】を、聴き手の体と心に【D...
翻訳依頼文
D.M.
進化と深化を続ける【Daichi Miura】が、真価をあますところなく発揮した
【Dance and Music】を、聴き手の体と心に【Direct Message】する、
渾身のニューアルバム『D.M.』。三浦大知を超えた三浦大知が、今、ここに。
前作「Who's The Man」から約2年、待望の3rdアルバムをドロップ!
この2年で、約7本のワンマンツアーや多数のライブイベント、客演などをこなし、
その実力と音楽スタイルは確固たるものに。
進化と深化を続ける【Daichi Miura】が、真価をあますところなく発揮した
【Dance and Music】を、聴き手の体と心に【Direct Message】する、
渾身のニューアルバム『D.M.』。三浦大知を超えた三浦大知が、今、ここに。
前作「Who's The Man」から約2年、待望の3rdアルバムをドロップ!
この2年で、約7本のワンマンツアーや多数のライブイベント、客演などをこなし、
その実力と音楽スタイルは確固たるものに。
D.M.
[Daich Miura] who continues to evolve and deepen, and his real value was showed thoroughly in [Dance and Music] and does [Direct Message] into listener's body and mind, that is a new album "D.M." with all his strength. DAICHI MIURA exceeds DAICHI MURA now.
About the two years have passed since the previous "Who's The Man", and the long-awaited 3rd album has been dropped!
In two years, he carried out about 7 one-man tours, a lot of live events and guest performance, so his ability and music style became firm.
[Daich Miura] who continues to evolve and deepen, and his real value was showed thoroughly in [Dance and Music] and does [Direct Message] into listener's body and mind, that is a new album "D.M." with all his strength. DAICHI MIURA exceeds DAICHI MURA now.
About the two years have passed since the previous "Who's The Man", and the long-awaited 3rd album has been dropped!
In two years, he carried out about 7 one-man tours, a lot of live events and guest performance, so his ability and music style became firm.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 424文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,816円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
between-lines
Starter
日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...