Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] Get The Star / Last Forever ひと味違った東京女子流が炸裂!LUNA SEAのベーシストJが楽曲提供! 「人に伝える」という...

翻訳依頼文
Get The Star / Last Forever


ひと味違った東京女子流が炸裂!LUNA SEAのベーシストJが楽曲提供!
「人に伝える」ということの難しさを学んだ東京女子流の初の冠番組「東京女子流スレスレTV!」。
この番組では毎回メンバーに挑戦課題が与えられたのだが・・・そこで出された最後の挑戦課題は、なんとロック・ミュージシャンでLUNA SEAのベーシストでもあるJからの提供楽曲への挑戦!
usdollan さんによる翻訳
Get The Star / Last Forever

한층 달라진「TOKYO GIRLS' STYLE」이 작렬!LUNA SEA의 베이스 J 작곡!
「마음을 나눈다는 것」이 얼마나 어려운 것인지를 알게 된 TOKYO GIRLS' STYLE의 첫 타이틀 프로그램 「TOKYO GIRLS' STYLE 아찔한 TV!」。
이 프로그램에서는 매회 멤버에게 도전과제가 주어지는데・・・마지막으로 주어진 도전과제는, 록 뮤지션이자 LUNA SEA의 베이스이기도 한 J의 작곡에 도전!
相談する
siennajo
siennajoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
338文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,042円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
usdollan usdollan
Starter
長年大学の翻訳センターや企業とか蔚山市の資料を翻訳しました。また、料理が好きなのでよく作ったり料理の本でレシピを読んだりしています。
よろしくお願いします。
相談する
フリーランサー
siennajo siennajo
Standard
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese