Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ROAD TO BUDOKAN 2013 ~ちいさな奇跡~ 日本武道館2年連続開催に向けた東京女子流のスペシャルシングル!! アニメ「はなかっぱ」のエン...

翻訳依頼文
ROAD TO BUDOKAN 2013 ~ちいさな奇跡~

日本武道館2年連続開催に向けた東京女子流のスペシャルシングル!!
アニメ「はなかっぱ」のエンディングテーマとしては3曲目となる、タイアップ曲「ちいさな奇跡」、そして新ダンス曲「Mine」に加え、Type-Aには「頑張って いつだって 信じてる 2013ver.」を収録!
blacktea さんによる翻訳
로드 투 부도칸 2013 ~작은 기적_
일본 부토칸 2년 연속 개최를 향한 「TOKYO GIRLS' STYLE」스페셜 싱글!!
애니메니션「하나캇바」의 엔딩 테마 세 곡, 「작은 기적」그리고 새로운 댄스곡「Mine」에 더하여 타입A에는 「힘 내! 언제나 믿어 2013ver」수록!
相談する
chloe2ne1
chloe2ne1さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
324文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,916円
翻訳時間
28分
フリーランサー
blacktea blacktea
Starter (High)
日本の小説やエッセイなどの文学作品を韓国語で翻訳し、いままで20冊の本が出版されています。
その他 医療、観光、博物館の解説など数多くの文章を作っており...
相談する
フリーランサー
chloe2ne1 chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2024年で日本居住暦16年目になります。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日本...