Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] パレットで発送してもあまり価格に差は出ないと思います(重さが変わるだけで)が、距離がかなりあるのでパレットでの発送をお勧めします。問題なく商品をお受け取り...

翻訳依頼文
I don't believe there is much of a price difference shipping on pallets (it only changes the weight), but I would recommend shipping your order on pallets because it is shipping so far; we want to ensure you receive all of your items without an issue.

Our factory is in India but we ship from the US from Calhoun, GA, We do have a minimum opening order. The first order has to be paid with a WIRE TRANSFER and we ship all orders direct to your freight forward here in the US. Please let me know if you have any other questions. I look forward to working with you and don’t hesitate to contact me with any questions.

Retail opening order $2,500 US DOLLARS



transcontinents さんによる翻訳
パレットで発送してもあまり価格に差は出ないと思います(重さが変わるだけで)が、距離がかなりあるのでパレットでの発送をお勧めします。問題なく商品をお受け取りいただきたいので。

弊社の工場はインドにありますが、アメリカのジョージア州Galhounから発送しています。初回注文の最小数がございます。最初のご注文は送金にてお支払いいただき、アメリカにあるそちらのフォーワーダーにすべて直送します。その他ご質問がございましたらお知らせください。お仕事ご一緒できることを楽しみにしてます、聞きたいことがございましたら遠慮なくご連絡ください。

小売初回注文:$2,500米ドル

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
652文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,467円
翻訳時間
22分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...