Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からイタリア語への翻訳依頼] アメリカ DLT社の純正Double Sided Paddle Strop の中でも とても使いやすいXLサイズです。 裏表の両面が利用できますので、片...
翻訳依頼文
アメリカ DLT社の純正Double Sided Paddle Strop の中でも とても使いやすいXLサイズです。
裏表の両面が利用できますので、片面は荒仕上用に、もう片面は仕上げ用に分けて使えます。
コンパウンドはBark River Knife社の黒、白のセットになります。 革砥の砥面にコンパウンドを塗って、
刃物を軽くなでるようにこするだけで驚くほどの切れ味を発揮します。 砥ぎの難しいハマグリ刃ナイフはもちろん、
どのような刃物でも簡単に砥ぎあげることができます。
裏表の両面が利用できますので、片面は荒仕上用に、もう片面は仕上げ用に分けて使えます。
コンパウンドはBark River Knife社の黒、白のセットになります。 革砥の砥面にコンパウンドを塗って、
刃物を軽くなでるようにこするだけで驚くほどの切れ味を発揮します。 砥ぎの難しいハマグリ刃ナイフはもちろん、
どのような刃物でも簡単に砥ぎあげることができます。
ivorwen_88
さんによる翻訳
Anche tra i perfetti Double Sided Paddle Strop dell'americana DLT, la misura XL è molto facile da usare.
Poiché si possono utilizzare entrambi i lati, è possibile usarlo dividendo un lato per uso completo e un altro per uso incompleto. Il composto nero della Bark River Knife va con il set bianco. Spalmando il composto sul lato della coramella, mostra un'affilatura sorprendente anche solo strofinando leggermente il coltello.
Può affilare facilmente qualsiasi tipo di coltelleria, anche i coltelli Hamaguri tanto difficili da affilare.
Poiché si possono utilizzare entrambi i lati, è possibile usarlo dividendo un lato per uso completo e un altro per uso incompleto. Il composto nero della Bark River Knife va con il set bianco. Spalmando il composto sul lato della coramella, mostra un'affilatura sorprendente anche solo strofinando leggermente il coltello.
Può affilare facilmente qualsiasi tipo di coltelleria, anche i coltelli Hamaguri tanto difficili da affilare.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → イタリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約14時間
フリーランサー
ivorwen_88
Starter