Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1. 番号はiTunesで配信する場合は必要になります。 今回のリリースはテープとテープに付けたDLコードなので、番号はなくても大丈夫ですが、 いつも色々...

翻訳依頼文
1.
番号はiTunesで配信する場合は必要になります。
今回のリリースはテープとテープに付けたDLコードなので、番号はなくても大丈夫ですが、
いつも色々と準備をしてくれる事に、大変感謝しています。

2
ツアーの期間は1週間が良いと思っています。
実際に日本でツアーを行った場合にかかる費用について、おおまかに計算してみます。
また、移動手段や宿泊、アメリカと日本でのショーの違いなど、予め知っておいた方が良い点についても、あなたへの説明をまとめたいと思うので、2、3日お待ち頂けますか?
transcontinents さんによる翻訳
1.
When distributing via iTunes, number is necessary.
This time release style is by tape and DL code put on tape, so there is no need for the number, but I really appreciate your various preparation always.

2
I think one week is good for tour duration.
I will roughly calculate actual cost of doing tour in Japan.
Also, I'd like to summarize what you should know in advance such as transportation, accommodation and differences between shows in US and in Japan etc, so will you wait for 2 or 3 days?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
19分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...