Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 19th SINGLE「Cry & Fight」発売記念イベント(ミニライブ&握手会)開催決定! 三浦大知 19th SINGLE「Cry & Figh...
翻訳依頼文
19th SINGLE「Cry & Fight」発売記念イベント(ミニライブ&握手会)開催決定!
三浦大知 19th SINGLE「Cry & Fight」の発売を記念して、下記日程にてリリースイベント開催が決定しました!
【日程/会場】
日程:3月29日(火)17:30~
会場:大阪・千里セルシー 1Fセルシー広場
内容:ミニライブ&握手会
日程:3月30日(水)
会場:神奈川
日程:4月3日(日)15:00~
会場:名古屋・アスナル金山 明日なる!広場
内容:ミニライブ&握手会
イベントに関するその他の詳細は決まり次第ご案内申し上げます。
※会場へのイベントに関するお問い合わせはご遠慮ください。
<イベントに関するお問い合わせ>
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社
0570-064-414 (平日11時-18時)
三浦大知 19th SINGLE「Cry & Fight」の発売を記念して、下記日程にてリリースイベント開催が決定しました!
【日程/会場】
日程:3月29日(火)17:30~
会場:大阪・千里セルシー 1Fセルシー広場
内容:ミニライブ&握手会
日程:3月30日(水)
会場:神奈川
日程:4月3日(日)15:00~
会場:名古屋・アスナル金山 明日なる!広場
内容:ミニライブ&握手会
イベントに関するその他の詳細は決まり次第ご案内申し上げます。
※会場へのイベントに関するお問い合わせはご遠慮ください。
<イベントに関するお問い合わせ>
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社
0570-064-414 (平日11時-18時)
parksa
さんによる翻訳
19th SINGLE 'Cry&Fight' 발매 기념 이벤트(미니 라이브&악수회) 개최 결정!
DAICHI MIURA 19th SINGLE 'Cry&Fight'의 발매를 기념하여 아래의 일정으로 릴리즈 이벤트 개최가 결정되었습니다!
[일정/장소]
일정 : 3월 29일 (화) 17:30~
장소 : 오사카 센리 세르시 1F 세르시 광장
내용 : 미니 라이브&악수회
일정 : 3월 30일 (수)
장소 : 가나가와
DAICHI MIURA 19th SINGLE 'Cry&Fight'의 발매를 기념하여 아래의 일정으로 릴리즈 이벤트 개최가 결정되었습니다!
[일정/장소]
일정 : 3월 29일 (화) 17:30~
장소 : 오사카 센리 세르시 1F 세르시 광장
내용 : 미니 라이브&악수회
일정 : 3월 30일 (수)
장소 : 가나가와
일정 : 4월 3일 (일) 15:00~
장소 : 나고야 아스날 가나야마 아스나루! 광장
내용 : 미니 라이브&악수회
이벤트에 대한 그 밖의 자세한 내용은 정해지는 대로 안내해 드리겠습니다.
※ 행사장으로 이벤트에 관한 문의는 삼가 주십시오.
<이벤트에 관한 문의>
에이벡스 뮤직 크리에이티브 주식회사
0570-064-414 (평일 11시~18시)
장소 : 나고야 아스날 가나야마 아스나루! 광장
내용 : 미니 라이브&악수회
이벤트에 대한 그 밖의 자세한 내용은 정해지는 대로 안내해 드리겠습니다.
※ 행사장으로 이벤트에 관한 문의는 삼가 주십시오.
<이벤트에 관한 문의>
에이벡스 뮤직 크리에이티브 주식회사
0570-064-414 (평일 11시~18시)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 356文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,204円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...