Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日入金が確認できましたので商品を発送しました。 最終セッティングのため少しだけあなたのギターを弾かせて頂きましたが、 ジャパンビンテージらしい最高のサウ...
翻訳依頼文
本日入金が確認できましたので商品を発送しました。
最終セッティングのため少しだけあなたのギターを弾かせて頂きましたが、
ジャパンビンテージらしい最高のサウンドです!
弦は色々と迷いましたがErnie Ballの010-046を張りました。
ロックもブルースもジャズも何でもプレイできると思います。
商品が到着しましたらご連絡いただければ幸いです。
それでは到着までもう少しお待ちください。
最終セッティングのため少しだけあなたのギターを弾かせて頂きましたが、
ジャパンビンテージらしい最高のサウンドです!
弦は色々と迷いましたがErnie Ballの010-046を張りました。
ロックもブルースもジャズも何でもプレイできると思います。
商品が到着しましたらご連絡いただければ幸いです。
それでは到着までもう少しお待ちください。
kohashi
さんによる翻訳
Today I could confirm the receipt of your money so I send it to you.
To do the final fine tuning, I played your guitar for a short moment.
It produced wonderful sounds that is worth this guitar is the Japan Vintage.
I wondered a bit for the most suitable string for this but I put Erie ball 010-046.
This will makes it possible to play rock, blues, jazz or any other music you like.
Please let me know when it arrives to you.
Please be patient a bit more.
To do the final fine tuning, I played your guitar for a short moment.
It produced wonderful sounds that is worth this guitar is the Japan Vintage.
I wondered a bit for the most suitable string for this but I put Erie ball 010-046.
This will makes it possible to play rock, blues, jazz or any other music you like.
Please let me know when it arrives to you.
Please be patient a bit more.