Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は当店をご利用いただき、ありがとうございました。 お届けした商品はご満足いただけましたでしょうか。 もし他にも日本製品でお望みの商品がございました...
翻訳依頼文
この度は当店をご利用いただき、ありがとうございました。
お届けした商品はご満足いただけましたでしょうか。
もし他にも日本製品でお望みの商品がございましたらお気軽にお問い合わせください。
出来る限りご要望にお応えいたします。
あと、お暇な時で構いませんので、お届けした商品にご満足いただけておりましたら、☆4つ以上の評価をよろしくお願い致します。
航空法より、電池は内蔵されてないと海外へ送ることができません。
付属の電池は本体に内蔵させていただきました。
ご理解の程、よろしくお願いします。
お届けした商品はご満足いただけましたでしょうか。
もし他にも日本製品でお望みの商品がございましたらお気軽にお問い合わせください。
出来る限りご要望にお応えいたします。
あと、お暇な時で構いませんので、お届けした商品にご満足いただけておりましたら、☆4つ以上の評価をよろしくお願い致します。
航空法より、電池は内蔵されてないと海外へ送ることができません。
付属の電池は本体に内蔵させていただきました。
ご理解の程、よろしくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Thank you for shopping with us.
Are you satisfied with the item we delivered?
If there are other Japanese items you'd like to request, please feel free to contact us.
We will try to meet your expectation as much as possible.
Also, when you have time, if you are satisfied with the item we delivered please leave feedback of 4 starts or higher.
Due to aviation law, if battery is not built in it cannot be sent abroad.
We built in the supplementary battery.
We appreciate your kind understanding.
Are you satisfied with the item we delivered?
If there are other Japanese items you'd like to request, please feel free to contact us.
We will try to meet your expectation as much as possible.
Also, when you have time, if you are satisfied with the item we delivered please leave feedback of 4 starts or higher.
Due to aviation law, if battery is not built in it cannot be sent abroad.
We built in the supplementary battery.
We appreciate your kind understanding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...