Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP」オリジナル特典決定! 2016年3月30日(水)発売『Cry & Fight...
翻訳依頼文
さらに、5/3(火・祝)からスタートする「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016」に合わせて、大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOPにて3形態(AVCD-16529/B・AVCD-16530/B・AVCD-16531)同時購入者の方から抽選で、ファンクラブイベント終演後のバックステージご招待 or 直筆サイン入りタオルプレゼントの応募抽選参加権をプレゼント!
bibianang
さんによる翻訳
To add on to the event「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016」starting on 5/3 (Tuesday, public holiday), those who bought all these 3 versions (AVCD-16529/B・AVCD-16530/B・AVCD-16531)will be eligible to enter a draw. The winners may have the chance to visit the backstage after the fan club event or you may be able to participate in the random draw for DAICHI MIURA signed towel!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1991文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 17,919円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
bibianang
Starter
Passionate translator /interpreter who stayed in Australia, Japan and Hong Ko...
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...