Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016」開催決定!! 5月より5都市7公演にて2016年の大知識ファンクラブイベント開催が決定い...
翻訳依頼文
「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016」開催決定!!
5月より5都市7公演にて2016年の大知識ファンクラブイベント開催が決定いたしました!
大知識人の皆様にまた新たな三浦大知の音楽を感じていただけるプレミアムなステージをお届けいたします。ぜひご期待ください!
オフィシャルファンクラブ「大知識」チケット受付は2月24日(水)13:00よりスタート!!
皆様のご来場を心よりお待ちしております。
5月より5都市7公演にて2016年の大知識ファンクラブイベント開催が決定いたしました!
大知識人の皆様にまた新たな三浦大知の音楽を感じていただけるプレミアムなステージをお届けいたします。ぜひご期待ください!
オフィシャルファンクラブ「大知識」チケット受付は2月24日(水)13:00よりスタート!!
皆様のご来場を心よりお待ちしております。
kristyke
さんによる翻訳
"DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016" is being held this year!!
It has been decided that 2016 DAICHI MIURA fan club events are going to be held from May in five cities for 7 times!
We are going to deliver a premium stage that can feel the new DAICHI MIURA music for all fans, please look forward to it!
DAICHI MIURA official fan club's tickets registration is being accepted from 24th Feburary (Wednesday) 13:00!!
We are looking forward to see you at the venue.
It has been decided that 2016 DAICHI MIURA fan club events are going to be held from May in five cities for 7 times!
We are going to deliver a premium stage that can feel the new DAICHI MIURA music for all fans, please look forward to it!
DAICHI MIURA official fan club's tickets registration is being accepted from 24th Feburary (Wednesday) 13:00!!
We are looking forward to see you at the venue.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 816文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 7,344円
- 翻訳時間
- 約2時間