Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは いつもサポートをありがとう。 私はサスペンドの原因と対策を以下に考えた。 常に商品の在庫確認をチェックして 在庫がない商品の販売をしないよう...
翻訳依頼文
こんにちは
いつもサポートをありがとう。
私はサスペンドの原因と対策を以下に考えた。
常に商品の在庫確認をチェックして
在庫がない商品の販売をしないようにする。
積極的にFBAでの販売をする。
お客様からのメールには即対応する。
お客さんからの声を参考にして
今後業務改善に努める。
今後はお客様のことを考えて
よい出品者になるよう、がんばっていきたいと思っていますので
販売するチャンスをいただきたいです。
どうかサスペンド解除していただけませんでしょうか?
よろしくお願いします。
いつもサポートをありがとう。
私はサスペンドの原因と対策を以下に考えた。
常に商品の在庫確認をチェックして
在庫がない商品の販売をしないようにする。
積極的にFBAでの販売をする。
お客様からのメールには即対応する。
お客さんからの声を参考にして
今後業務改善に努める。
今後はお客様のことを考えて
よい出品者になるよう、がんばっていきたいと思っていますので
販売するチャンスをいただきたいです。
どうかサスペンド解除していただけませんでしょうか?
よろしくお願いします。
Hello
Thank you for your supporting all the time.
I found the cause of the suspension and the measures against it as it follows;
To check the stock of the products at all times so that we won't sell the products that don't have any stock.
To be willing to sell on FBA.
To reply to the mails from our customers immediately.
To do our best to improve the service referring to the voices from the customers.
We will be a good supplier, caring about the good relationship with the customers,
so we would like to have a chance to sell products again.
Would you please remove the suspension?
Thank you in advance.
Thank you for your supporting all the time.
I found the cause of the suspension and the measures against it as it follows;
To check the stock of the products at all times so that we won't sell the products that don't have any stock.
To be willing to sell on FBA.
To reply to the mails from our customers immediately.
To do our best to improve the service referring to the voices from the customers.
We will be a good supplier, caring about the good relationship with the customers,
so we would like to have a chance to sell products again.
Would you please remove the suspension?
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 18分