Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お買い上げ頂いた商品ですがメーカーサイト(日本語サイト)では「USBポートもしくはPS/2ポートを持ち、Windows XP SP2以降/Vista/7/...
翻訳依頼文
お買い上げ頂いた商品ですがメーカーサイト(日本語サイト)では「USBポートもしくはPS/2ポートを持ち、Windows XP SP2以降/Vista/7/8/8.1/10 が動作するDOS/Vパソコン。 同梱してある専用PS/2プラグを使用することでPS/2キーボードとして接続可能です。」と記載がありますので問題なく使用できるはずです
またキーボードを接続後に再起動はしましたか?
もし問題が解決しない場合はいつでもお気軽にご連絡下さい
またキーボードを接続後に再起動はしましたか?
もし問題が解決しない場合はいつでもお気軽にご連絡下さい
transcontinents
さんによる翻訳
Regarding the item you bought, according to the manufacturer's website (Japanese website), it says "USB port or PS/2 port, DOS/V personal computer which runs Windows XP SP2 and after/Vista/7/8/8.1/10. It can be connected as PS/2 keyboard by using special PS/2 plug included in the package." so there should be no problem using it.
Also, did you restart it after connecting keyboard?
Please feel free to contact me if the problem is not solved.
Also, did you restart it after connecting keyboard?
Please feel free to contact me if the problem is not solved.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...