Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 上記の寸法、アイアンの太さなどを守って生産お願いします。 黄色い丸部分の全てのアイアン脚がしっかりと地面と接地して、座ってもグラつかないか ...
翻訳依頼文
上記の寸法、アイアンの太さなどを守って生産お願いします。
黄色い丸部分の全てのアイアン脚がしっかりと地面と接地して、座ってもグラつかないか
確認して下さい。足の底に付くキャップが割れている物が多いのでしっかりと確認お願いします。
以前までの納品分には脚がしっかり地面と接地しないものがありました。
座ってぐらついてしまうモノは即クレームがきてしまうので重要視してください。
上記の寸法でお願い致します。
黄色い丸部分の全てのアイアン脚がしっかりと地面と接地して、座ってもグラつかないか
確認して下さい。足の底に付くキャップが割れている物が多いのでしっかりと確認お願いします。
以前までの納品分には脚がしっかり地面と接地しないものがありました。
座ってぐらついてしまうモノは即クレームがきてしまうので重要視してください。
上記の寸法でお願い致します。
kohashi
さんによる翻訳
Please produce the above mentioned size and the thinkness of iron.
Please confirm that the iron legs will be firmly touch on the ground that are indicated as the yelow circle without shaking at all. We have seen many caps broken that is placed bottom of the leg so please make sure to cofirm this also. There were some that were delivered to us that did not touch the ground firmly.
We receive complains immediately if they shakes easily when it is sit on. So please consider this a very important matter.
Please confirm that the iron legs will be firmly touch on the ground that are indicated as the yelow circle without shaking at all. We have seen many caps broken that is placed bottom of the leg so please make sure to cofirm this also. There were some that were delivered to us that did not touch the ground firmly.
We receive complains immediately if they shakes easily when it is sit on. So please consider this a very important matter.