Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 写真をとるのにとても時間がかかったので、私は、今頃このようなものを出品しました。 私はあなたが日本のアマゾンで、お店を開いていることを全く知りませんでし...
翻訳依頼文
写真をとるのにとても時間がかかったので、私は、今頃このようなものを出品しました。
私はあなたが日本のアマゾンで、お店を開いていることを全く知りませんでした。ですから、卸元のあなたと競うことは、極めてナンセンスです。
ウェブをご覧になった上で、以前と同じ条件で商品を卸して下さると嬉しいのですが、是非お願いします。必要ならば、文章等に変更を加えても構いません。
宜しくお願い致します。
私はあなたが日本のアマゾンで、お店を開いていることを全く知りませんでした。ですから、卸元のあなたと競うことは、極めてナンセンスです。
ウェブをご覧になった上で、以前と同じ条件で商品を卸して下さると嬉しいのですが、是非お願いします。必要ならば、文章等に変更を加えても構いません。
宜しくお願い致します。
kabuki7
さんによる翻訳
It took much time to take some photos, so I've finally got such a stuff up.
I didn't know you open the store at amazon.com of Japan.
So It is very nonsense to compete with you, the supplier of the product.
Though I would like you to look at the information of the website and distribute products to me under the same conditions as before, please allow me to do so. If it is required, I don't care about modifying the terms.
Best Regards.
I didn't know you open the store at amazon.com of Japan.
So It is very nonsense to compete with you, the supplier of the product.
Though I would like you to look at the information of the website and distribute products to me under the same conditions as before, please allow me to do so. If it is required, I don't care about modifying the terms.
Best Regards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 188文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,692円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
kabuki7
Starter
最近のお気に入り英語コンテンツはBBC子供向け「Octonauts」です。
かわいいのに任務遂行にひたむきな彼らを見ると励まされます。
かわいいのに任務遂行にひたむきな彼らを見ると励まされます。