Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 拝啓 こちらのオーダーはMulti-Channel Fulfillment Order サービスを 使って1月20日にお届けしています。 しかしバイヤーは...
翻訳依頼文
拝啓
こちらのオーダーはMulti-Channel Fulfillment Order サービスを
使って1月20日にお届けしています。
しかしバイヤーは商品を受け取っていないとクレームを入れています。
履歴を確認していただければ商品を確かに届けているのが分かります。
この場合の対処法はどうすればよいでしょうか?
もしくはMulti-Channel Fulfillment Orderの配送ミスはありえますか?
こちらのオーダーはMulti-Channel Fulfillment Order サービスを
使って1月20日にお届けしています。
しかしバイヤーは商品を受け取っていないとクレームを入れています。
履歴を確認していただければ商品を確かに届けているのが分かります。
この場合の対処法はどうすればよいでしょうか?
もしくはMulti-Channel Fulfillment Orderの配送ミスはありえますか?
tatsuoishimura
さんによる翻訳
Dear Madam (Sir),
This order was delivered via Multi-Channel Fulfillment Order Service on January 20.
However, the buyer turned a claim saying that she (he) had not received the product.
You will see that the product was delivered if you confirm the history.
What actions are to be taken in this case?
Or is the delivery error of Multi-Channel Fulfillment Order possible?
This order was delivered via Multi-Channel Fulfillment Order Service on January 20.
However, the buyer turned a claim saying that she (he) had not received the product.
You will see that the product was delivered if you confirm the history.
What actions are to be taken in this case?
Or is the delivery error of Multi-Channel Fulfillment Order possible?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...