Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 運送番号で追跡の為DHLに問い合わせるとDHLではまだ荷物を受け取っていないと回答が有った。 1/10には準備が出来たとあなたから連絡がきているがどうなっ...
翻訳依頼文
運送番号で追跡の為DHLに問い合わせるとDHLではまだ荷物を受け取っていないと回答が有った。
1/10には準備が出来たとあなたから連絡がきているがどうなっていますか?
お客様が待っているので早急に手配して下さい。
1/10には準備が出来たとあなたから連絡がきているがどうなっていますか?
お客様が待っているので早急に手配して下さい。
transcontinents
さんによる翻訳
I made an inquiry to DHL with tracking number, and they replied that they have not received the parcel at DHL.
You informed that it was ready on January 10th, what's going on?
My customer is waiting, so please arrange it immediately.
You informed that it was ready on January 10th, what's going on?
My customer is waiting, so please arrange it immediately.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 104文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 936円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...