Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] Amazonは貴社が保有する法律上の権利の有効性・利用可能性・適応性について言及することまたは法律相談を提供することはできません。 今回の苦情が正当でな...

翻訳依頼文

Amazon kann weder die Gültigkeit, Verfügbarkeit oder Angemessenheit der gesetzlichen Rechte, die Sie haben können, kommentieren noch Rechtsberatung bieten. Wenn Sie jedoch glauben, dass die Beschwerde nicht gerechtfertigt ist, steht Ihnen der Rechtsweg offen, um die zukünftige, ungerechtfertigte Einreichung von Beschwerden zu Eigentumsrechten gegen Ihre Angebote zu vermeiden.

Wir weisen darauf hin, dass diese Maßnahme ohne Anerkennung einer Rechtspflicht und ohne jedes Präjudiz, beziehungsweise Verzicht auf ggf. bestehende Ansprüche, Rechte oder Rechtsmittel erfolgt, deren Geltendmachung wir uns ausdrücklich vorbehalten.
carlh さんによる翻訳
Amazonは貴社が保有する法律上の権利の有効性・利用可能性・適応性について言及することまたは法律相談を提供することはできません。
今回の苦情が正当でないとのお考えでしたら、これからの貴社のオファーに対する所有権についての不正な苦情を防ぐため訴訟する権利があります。

今回の弊社の措置は、法的義務を認めることなく他の権利に影響を及ぼすことなく、または現存の請求権・権利・法的救済を破棄することなく保留し行うことをご注意いたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
627文字
翻訳言語
ドイツ語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,411.5円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
carlh carlh
Starter