Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2009年ESPカタログに特別ラインナップとして掲載された"~~" 世界に一本しか存在しておりませんので、もちろんカタログに掲載されているものがこれになり...
翻訳依頼文
2009年ESPカタログに特別ラインナップとして掲載された"~~"
世界に一本しか存在しておりませんので、もちろんカタログに掲載されているものがこれになります。
生産当時から既にワシントン条約で輸出が禁止されている稀少材 「ハワイアンコア」をアーチトップで採用
現在ハワイ州ではギターが製作可能な大きさのハワイアンコア材の輸出を規制しているためとても希少性が高い
画像の通り凄まじいAAクラスの極上のトラ杢が出ています。
もちろんサウンドも極上で、丸みのある甘く温かい極上のサウンドです。
世界に一本しか存在しておりませんので、もちろんカタログに掲載されているものがこれになります。
生産当時から既にワシントン条約で輸出が禁止されている稀少材 「ハワイアンコア」をアーチトップで採用
現在ハワイ州ではギターが製作可能な大きさのハワイアンコア材の輸出を規制しているためとても希少性が高い
画像の通り凄まじいAAクラスの極上のトラ杢が出ています。
もちろんサウンドも極上で、丸みのある甘く温かい極上のサウンドです。
marukome
さんによる翻訳
"~~" was listed on ESP catalogue 2009 as a special line-up.
Of course it is this, that is shown on the catalogue, as only one exists in the world.
"Hawaiian core": a rare wood is used at arch-top, which the export is banned in the Washington Convention since its production days.
Now in Hawaii state, the export of Hawaiian core wood is regulated that is big enough to make a guitar, so it is highly rare.
As shown in the picture, an amazing AA class, best tiger-figure appears on the surface.
Of course, the sound is prime, sweet and warm sound with roundness.
Of course it is this, that is shown on the catalogue, as only one exists in the world.
"Hawaiian core": a rare wood is used at arch-top, which the export is banned in the Washington Convention since its production days.
Now in Hawaii state, the export of Hawaiian core wood is regulated that is big enough to make a guitar, so it is highly rare.
As shown in the picture, an amazing AA class, best tiger-figure appears on the surface.
Of course, the sound is prime, sweet and warm sound with roundness.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...