Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] これはまだ私の "pay now" 項目に載っています。 削除することは可能ですか? 小包はもう届きましたか? こんにちは。昨日、DHL から私の...
翻訳依頼文
This is still in my "pay now" section. Any chance you knowhow to remove jt?
Did you get the package yet?
Hi! Yesterday I received massage from dhl that my delivery is on hold?! I don't know why but they were asking me twice to pay 0,45 pence to have the item delivered today by 11 am,I didn't have any massage confirming my payment (which I did twice) and as I looking up to track the item is at customs. Why did I have to pay extra?
Did you get the package yet?
Hi! Yesterday I received massage from dhl that my delivery is on hold?! I don't know why but they were asking me twice to pay 0,45 pence to have the item delivered today by 11 am,I didn't have any massage confirming my payment (which I did twice) and as I looking up to track the item is at customs. Why did I have to pay extra?
translator_chieco
さんによる翻訳
今もまだ"pay now"の状態にあります。どうにかして取り消す方法はありませんか。
もうパッケージを得られましたか。
こんにちは。昨日、私が注文した分の配送が保留されているとdhlから連絡がありました。どうして彼らが、今日の午前11時までに商品を配送してもらうために0.45ペンスを2回も払えと言っているのか納得いきません。2重に支払ったという連絡は受け取っていませんし、追跡したところ商品は税関にあるようなので。どうして追加料金を払わなくてはいけないのでしょうか。
もうパッケージを得られましたか。
こんにちは。昨日、私が注文した分の配送が保留されているとdhlから連絡がありました。どうして彼らが、今日の午前11時までに商品を配送してもらうために0.45ペンスを2回も払えと言っているのか納得いきません。2重に支払ったという連絡は受け取っていませんし、追跡したところ商品は税関にあるようなので。どうして追加料金を払わなくてはいけないのでしょうか。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 431文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 970.5円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
translator_chieco
Starter