Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 ご提示頂いた額だと直接ペイパルでお取引でもいいですか? それならお受けする事は可能です! もちろん商品にトラブルがあったら最...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
ご提示頂いた額だと直接ペイパルでお取引でもいいですか?
それならお受けする事は可能です!
もちろん商品にトラブルがあったら最後までしっかり対応します。
ウォッチもたくさん入っており日本国内でも問い合わせが多いので
早めに決めてくれると嬉しいです。
もし、お受け頂けるようでしたら
ペイパルのIDを教えてください。
出品は取り消します。
あなたと取引出来るのを楽しみにしています。
ご提示頂いた額だと直接ペイパルでお取引でもいいですか?
それならお受けする事は可能です!
もちろん商品にトラブルがあったら最後までしっかり対応します。
ウォッチもたくさん入っており日本国内でも問い合わせが多いので
早めに決めてくれると嬉しいです。
もし、お受け頂けるようでしたら
ペイパルのIDを教えてください。
出品は取り消します。
あなたと取引出来るのを楽しみにしています。
hhanyu7
さんによる翻訳
Thank you for contacting me.
With the price you suggested, would it be okay to directly do business with you via PayPal?
If so, I am able to accept your order!
Of course, if there would be any problem with the product, I would take care of it to the end.
It would be great if you could decide to buy it soon because there are many watches and many inquiries in Japan.
If you accept it, please let me know your PayPal ID.
I will withdraw the product from the auction.
I look forward to serving you soon.
With the price you suggested, would it be okay to directly do business with you via PayPal?
If so, I am able to accept your order!
Of course, if there would be any problem with the product, I would take care of it to the end.
It would be great if you could decide to buy it soon because there are many watches and many inquiries in Japan.
If you accept it, please let me know your PayPal ID.
I will withdraw the product from the auction.
I look forward to serving you soon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
hhanyu7
Standard