Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 3月中旬に日本の三越で販売を計画しています。 そこで今回の日本サイズの商品も販売をしたいのですが、 枚数の一部を3月中旬までに先に作ってもらうことはできま...

翻訳依頼文
3月中旬に日本の三越で販売を計画しています。
そこで今回の日本サイズの商品も販売をしたいのですが、
枚数の一部を3月中旬までに先に作ってもらうことはできませんか?
日本で一番有名なデパートなので大きな売り上げが見込めます。

その際に日本語の洗濯表示タグの取り付けが義務付けられています。
そのためAのタグと一緒に洗濯表示タグも送るので一緒に取り付けてください。

また、規制サイズのBやCの商品などにも
この洗濯表示タグを取り付けてもらうことは可能ですか?
デパートで販売するために必要なのです。
transcontinents さんによる翻訳
I plan to sell at Mitsukoshi in Japan in mid March.
There I'd like to sell this Japanese sized item, will you make partial pieces by mid March first?
It is the most famous department in Japan and I expect big sales.

Japanese care label is required for that.
I'm sending you tag for A with care label, so please attach them together.

Also, is it possible to attach this care label for regular sized B and C etc?
It is required to sell in department stores.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
8分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...